Truyện cười Nhật bản song ngữ : やぶ医者-Lang Băm

Truyện cười Nhật bản song ngữ : やぶ医者-Lang Băm

Một câu chuyện nói về vị thầy lang nổi tiếng với một cậu bé. Hãy cùng đọc và học từ vựng tiếng nhật trong bài này nhé.
向こうから、お医者(いしゃ)がやってきました。
Từ phía trước có một vị bác sĩ đang đi đến。
そこへ店(みせ)の小僧(こぞう)が、かけてきてぶつかり、医者は、弾みでで転んでしまいました。
Đúng vào lúc này một cậu nhóc trong cửa hàng chạy ra và va vào ông ta, vị bác sĩ bị ngã đẩy nhào xuống đất.
「ああ、危ない(あぶない)ではないか。これ。。。」”
Ái chà, đi như thế chẳng phải là nguy hiểm lắm sao?”
医者は立ち上がって(たちあがって)、小僧(こぞう)の襟首(えりくび)をつかまえ、手をあげて叩こう(たたこう)としますと、小僧が、「足で蹴る(ける)のは構いません(かまいません)が、手でぶつのだけは、ご勘弁(かんべん)ください。」と言います。
Vị bác sĩ đứng dậy, tóm lấy cổ cậu nhóc rồi giơ tay lên định đánh. Cậu nhóc liền nói: ” Ông dùng chân đá cũng được, xin ông tha cho cháu, xin đừng đánh cháu bằng tay”.
医者は、可笑し(おかし)なことを言うものだと思って、「はて、なぜ、そのようなことを言う?」と聞くと、小僧、「足で蹴られても、命(いのち)はなくなりませんが、お手にかかると、とても助からないと、もっぱらの評判(ひょうばん)でございますから。」
Vị bác sĩ nghe thấy lời cậu nhóc nói có vẻ kỳ lạ liền hỏi : ” Tại sao cháu lại nói thế?”, cậu nhóc đáp: ” Bị ông đá thì không đến nổi mất mạng, người ta vẫn bảo nhau rằng nếu như rơi vào tay ông, vậy thì hết đường sống rồi.”

——————————
Chúc các bạn, cảm ơn các bạn đã đọc bài viết, đừng quên chia sẻ bài viết này nhé.
Xem thêm:
Truyện cười Nhật bản song ngữ : つもり – Coi như là…
Truyện cười Nhật bản song ngữ : 遺言 (ゆいごん)- Lời trăng trối
Chia Sẻ Bài Viết Này !
  •  
  •  
  •  
  •  
  •   
  •  

 


-----------------------------------------

Like Page Để cập nhật những tài liệu mới nhất

 

 


Bình Luận

Bình Luận