Thể cấm chỉ – Sử dụng cấm chỉ trong tiếng Nhật – ことはならない

Thể cấm chỉ – Sử dụng cấm chỉ trong tiếng Nhật – ことはならない.

Cấm chỉ hãy nói cách khác là thể phủ định “không được làm một điều gì đó”, một cách mạnh mẽ. Và trong tiếng Nhật cũng có khá nhiều điểm ngữ pháp nói đến ý nghĩa như vậy. Đây là bài đầu tiên trong chuỗi ngữ pháp thể Cấm chỉ.

“Koto wa naranai” là một cách nói cổ. Có thể bạn sẽ không sử dụng nhiều trong cuộc sống nhưng điểm ngữ pháp này có thể trở thành cách để các đề thi năng lực như đưa ra nhiều đáp án tương tự: ことはない、ことはならない、ことにはならない… và từ đó khiến bạn rối. Hãy nhớ, với “Koto wa naranai” – ことはならない ý nghĩa như sau: Cấm không được làm điều gì đó, ví dụ:

Ví dụ Bố mẹ mắng con như sau:
だめだ。あんな 男と 結婚する ことはならない。おまえは だまされているんだ。
Không được. Không được lấy một gã như thế làm chồng. Con đang bị hắn lừa đó.

Hoặc là cách này:




戦前は、天皇の 写真でさえ顔を上げて見ることはならないとされている。
Hồi trước chiến tranh, còn có chuyện kể rằng ngay cả việc nhìn thẳng vào ảnh của Nhật Hoàng cũng không được phép.

Một ví dụ nữa:
こどものころ、本や新聞をまたぐことはならぬとよくおじいさんにしかられたものだ。
Tôi nhớ là hồi nhỏ thường bị ông tôi mắng là không được sải chân bước qua sách báo.
Có hai điều bạn cần chú ý trong các ví dụ này.

Thứ nhất, nội dung của câu đều là lời nói của người lớn tuổi hoặc kể lại một chuyện xưa cũ theo giọng điệu của người lớn tuổi, sở dĩ như thế vì đây là cách nói mà giới trẻ ít dùng.
Thứ hai, trong ví dụ thứ 3, thay vì nói ことはならない bạn có thể nói ことはならぬ cũng không vấn đề gì, đơn giản chỉ là ない rút ngọn lại thành ぬ mà người Nhật thường dùng.

Chuyên đề về cấm chỉ còn rất nhiều bài viết nữa các bạn tham khảo thêm ở đây nhé

Chia Sẻ Bài Viết Này !
  •  
  •  
  •  
  •  
  •   
  •  

 


-----------------------------------------

Like Page Để cập nhật những tài liệu mới nhất

 

 


Bình Luận

Bình Luận