Chuyên mục: Truyện cười Nhật-Việt

Truyện song ngữ nhật việt – Ngôi mộ hoa cúc dại – 野菊の墓 P2

Tiếp tục bài viết truyện song ngữ nhật việt Ngôi mộ hoa cúc dại phần 2 Song ngữ – P2(end) 伊藤左千夫 「野菊の墓: 後編」  tác giả Itō sachio : Đoạn cuối. 昼食の後は、残っていた仕事を片付け、帰る準備をした。そのとき短い秋の日は、暮れかかっていた。 急いで家へ向かったが、途中ですっかり暗くなってしまった。「家の者が何と言うだろう。 もっと急げばよかった」と後悔したが、もう遅かった。 やっと家に着くと、家の中から皆のガヤガヤとした話し声が聞こえてきた。夕食をとりながら、何か話し合っているらしい。 入りにくかった。ぼくにも民子にも皆が何を話しているか想像がついていたのだ。ぼくが思い切って戸を開けると、急に静かになってしまった。 Sau …

Truyện song ngữ nhật việt – Ngôi mộ hoa cúc dại – 野菊の墓 P1

Hôm nay mình sẽ tiếp tục giới thiệu cho các bạn truyện song ngữ nhật việt tiếp theo mang tên Ngôi mộ hoa cúc dại. 伊藤左千夫 「野菊の墓: 前編」  tác giả Itō sachio : Đoạn đầu. 秋になると、思い出さずにはいられない。 もう十年以上も前の、僕がまだ若いというより幼かったころの話だ。 …

コミック ~ 花のち晴れ〜花男 Next Season〜 full

花のち晴れ〜花男 Next Season〜 full。 音に婚約相手がいることを知った晴。その相手とは桃乃園学院の生徒会長・馳天馬だった!! ショックのあまり寝込んだ晴は音への恋心を指摘される。自分の気持ちが分からず、悩む晴の前にF4のあの人が現れて…!? ここ: 花のち晴れ〜花男 Next Season〜 1 花のち晴れ〜花男 Next Season〜 2 花のち晴れ〜花男 Next Season〜 3 花のち晴れ〜花男 Next Season〜 4 花のち晴れ〜花男 Next Season〜 5 花のち晴れ〜花男 Next Season〜 6 花のち晴れ〜花男 Next Season〜 7 花のち晴れ〜花男 Next …

Truyện cười Nhật bản song ngữ: 馬に聞いてくれ-Hỏi thử con ngựa

Truyện cười Nhật bản song ngữ: 馬に聞いてくれ-Hỏi thử con ngựa 久平(きゅうへい)という、臆病(おくびょう)な武士(ぶし)がおりました。 Xưa kia có một võ sĩ nhút nhát tên là Kyuhei. ある日、殿様(とのさま)の命令(めいれい)で、馬の遠乗り(とおのり)のお供をすることになりました。 Có một hôm, nhận mệnh lệnh của lãnh chúa, Kyuhei phải cưỡi …

Truyện cười Nhật bản song ngữ: 世界の中心で愛をさけぶ – Tiếng gọi tình yêu giữa lòng thế giới

Truyện cười Nhật bản song ngữ: 世界の中心で愛をさけぶ – Tiếng gọi tình yêu giữa lòng thế giới 目を覚めると泣いていた。いつものことだ。悲しのかどうかさえ、もう分からない。涙と一緒に、感情はどこへ流れていった。しばらく布団の中でぼんやりしていると、母がやって来て、「そろそろ起きなさい」と言った。 Buổi sáng hễ mở mắt dậy là tôi lại thấy mình đang khóc, lúc nào cũng vậy. Thậm …

Truyện cười Nhật bản song ngữ: ほら吹き – Nói khoác

Truyện cười Nhật bản song ngữ: ほら吹き – Nói khoác ある3匹(ぴき)のネズミが一緒にほらを吹いていた。 Có ba con chuột đang ngồi nói khoác với nhau. 一匹(いっぴき)が言った。「オレは毎日ねずみ薬(くすり)を健康食品(けんこうしょくひん)として食べてるんだぜ。」 Một con nói: ” Tớ coi thuốc chuột là thực phẩm chức năng, …

Truyện cười Nhật bản song ngữ : 遺言 (ゆいごん)- Lời trăng trối

Truyện cười Nhật bản song ngữ : 遺言 (ゆいごん)- Lời trăng trối あるところに、大変へそまがりな息子(むすこ)がおりました。 親父(おやじ)が病気になり、もう死ぬという時に、息子を呼んで(よんで)、「もはや、わしも、この世(よ)におさらばじゃ。いっておくが、わしが死んでも、必ず(かならず)、葬式(そうしき)などはするなよ。こもに包んで(つつんで)、川へながせ。」と、心(こころ)にもないことを言いました。   実は、この親父、前々(まえまえ)から、息子のへそまがりぶりを知っていましたから、遺言(ゆいごん)は、反対(はんたい)の事を言っておけば、立派(りっぱ)な葬式(そうしき)をするだろうと思ったのです。 ところが、親父の遺言をじっと聞いていた息子、「安心(あんしん)してください。これまで、親のいうことは、何一つ(なにひとつ)、聞かなかったら、せめて、一緒(いっしょう)に一度ぐらいは、言われた通り(とおり)にしましょう。 Lời dịch: Ở một vùng nọ có một người con trai tính khí vô cùng ngang bướng. Người …